
Uutinen ilmestyi alunperin lehdessä nimeltä Päivän Uutiset 30. kesäkuuta 1889.
Tay Garnett teki Hollywoodissa pitkän uran. Huippu osui 30- ja 40-luvuille, ja ainakin Seitsemän syntistä (Seven Sinners, 1940) ja Postimies soittaa aina kahdesti (The Postman Always Rings Twice, 1946) keikkuvat elokuvaohjelmistoissa tämän tästä. Jenkki kuningas Arthurin hovissa perustuu Mark Twainin kuuluisaan aikamatkaromaaniin: connecticutilainen nuorukainen saa iskun päähänsä ja herää, kas kummaa, 500-luvulla, kuningas Arthurin ja pyöreän pöydän ritareiden keskellä. Twainille asetelma antoi mahdollisuuden kritisoida ajankohtaisia poliittia kysymyksiä, mutta Garnettin filmatisoinnista poliittista sarkasmia saa hakemalla hakea. Tyylilajin vaihdoksesta kertoo sekin, että päärooliin, Hank Martiniksi, on valittu Bing Crosby, joka esittää seikkailun lomassa uusimpia hittejään. Jenkki kuningas Arthurin hovissa on silti viihdyttävää katsottavaa: Sir Cedric Hardwicke tekee elämänsä roolin jatkuvasti flunssaisena, hyväntahtoisena mutta typeränä kuningas Arthurina. Ja kaikille niille, jotka ovat ihastuneet William Bendixiin YLE Teeman viime aikojen film noireissa (Lasiavain, Sinisen Dahlian mysteeri) tämä elokuva on ehdoton must: Sinisen Dahlian tapaan Bendix tekee tässä laajan luonneroolin Sir Sagramorena.
Välipäivät ovat kuluneet 1800-luvun esinekulttuuriin liittyvän artikkelin kirjoitustyössä. Vastaan tuli Suomen Teollisuuslehdessä vuonna 1889 julkaistu artikkeli säilykkeistä. Lehti toteaa: ”Ruoka-aineiden säilyttämisessä on päästy niin pitkälle että melkein kaikkia ravintoaineita voidaan vuosikausia säilyttää tuoreina ja hyvänmakuisina. Semmoiset pitemmän ajan kuluttua nautittaviksi aiotut ravintoaineet nimitetään yhteisellä nimellä säilykkeiksi eli konserveiksi (latinal. sanasta conservera, säilyttää).” Vaikka rautatieteet ja höyrylaivat olivat nopeuttaneet kulkuyhteyksiä, elintarvikkeiden kuljettaminen oli ongelma. Tähän pulmaan säilykkeet toivat ratkaisun. Tosiasiassa ratkaistu oli keksitty jo 1800-luvun alussa. Napoleon tarvitsi tehokasta ruuan säilytysmenetelmää armeijansa ravintohuoltoon, jolloin Nicholas Appert huomasi, että muonaa voitiin säilöä viinin tapaan lasiastiaan. Metalliseen tölkkiin ruokaa alettiin säilöä 1810-luvulla niin Englannissa kuin Yhdysvalloissakin.
Terry Gilliamin Grimmin veljeksiä (The Brothers Grimm) voisi parhaiten kutsua historialliseksi fantasiaksi. Se ottaa raaka-aineekseen saksalaisten kansantarinoiden legendaariset kerääjät Jacob ja Wilhelm Grimmin ja sijoittaa kertomuksen ranskalaisten joukkojen miehittämään Saksaan, vuoteen 1812, mutta ponnistaa näistä lähtökohdista hallusinaationomaiseksi seikkailuksi, joka yhdistelee vapaasti Grimmin satujen raaimmat ja painajaismaisimmat ainekset digitaalisin efektein höystettyyn, moderniin fantasiaelokuvaan. Ei voi kuin ihmetellä käsikirjoittaja Ehren Krugerin ja ohjaaja Gilliamin kekseliäisyyttä niissä tavoissa, joilla vanhat tarinat nousevat esiin kummallisissa, vääristyneissä muodoissa. Satuja on ennenkin yhdistetty kauhuelokuvallisiin asetelmiin. Mieleen tulee Neil Jordanin Sudet tulevat (The Company of Wolves, 1984), jonka taianomaisessa satumetsässä Punahilkka joutuu susien ahdistelemaksi. Gilliamin loihtima metsä on vielä painajaismaisempi, ja Punahilkka saa peräänsä kirvestä heiluttavan ihmissuden. Tuhkimon, Ruususen, Sammakkoprinssin ja monen muun sadun aiheet nousevat esiin kauhistuttavina vääristyminä. Pahin on Pieni piparkakkupoika, joka oikeastaan on vain kaivosta esiin kömpivä mutakasa...
Jean Renoir'n Ihmispeto (La bête humaine) alkaa sitaatilla Emile Zolan samannimisestä romaanista. Zolan nimikirjoitus ja kuva muistuttavat tarinan lähtökohdasta, mutta Ihmispeto ei lopultakaan ole kirjailijan elokuva: Renoir käsittelee lähtökohtaansa vapain käsin, poimien kohtauksen sieltä täältä. Erityisen vaikuttava on elokuvan aloitus. Veturinkuljettaja Jacques Lantier (Jean Gabin) ja hänen apulaisensa Pecqueux (Carette) nähdään työn touhussa, kasvot nokisina. Lantier on melkein symbioosissa koneen kanssa, sellaisessa vuorovaikutuksessa, johon hän ei koko elokuvan aikana pääse ihmisten seurassa. Pitkä aloitusjakso syöksyy läpi ranskalaisen maaseudun ja päätyy Le Havren asemalle. Ehkä aloitus kertoo myös fyysisten voimien maailmasta - ja juuri voimien temmellyskentälle kaikki elokuvan henkilöt seuraavan puolentoista tunnin aikana joutuvat.
Hayao Miyazakin käsikirjoittamaa ja tuottamaa nuorisodraamaa Mimi wo sumaseba ei ole esitetty Suomessa, mutta sen nimen voisi suomentaa Sydämen kuiskaukseksi. Elokuva on ilmestynyt Englannissa dvd:nä nimellä Whisper of the Heart. Se on poikkeuksellinen anime, nykypäivän Tokioon sijoittuva kertomus orastavasta rakkaudesta ja luovuudesta. Keskiössä on usko omiin kykyihin samaan tapaan kuin Miyazakin ohjaamassa Kikissä (1989). Miyazakin läsnäolo Sydämen kuiskauksessa on selvä, mutta ohjauksesta vastaa Yoshifumi Kondo. On selvää, että elokuva myös poikkeaa Miyazakin omista ohjauksista: fantasian rooli on hyvin vähäinen - elokuva on pikemminkin pienten arkisten yksityiskohtien taidonnäytettä. Ja juuri se viehättääkin: Sydämen kuiskauksen rytmi on rauhallinen, suurkaupungin elämä näyttäytyy rikkaana ja jokainen kohtaus kehittää päähenkilöiden kuvausta eteenpäin. Elokuva on poikkeuksellinen anime siinäkin mielessä, että sen tavoitteet ovat niin erilaiset muihin piirroselokuviin verrattuna. Anime voisi loihtia näkyyviin fantastisia kuvia, mutta Miyazaki ja Kondo ovat kiinnostuneempia siitä mitä tapahtuu pinnan alla, näkymättömissä. Sellainen näkymätön taso, jota jälkeenpäin jäin miettimään, on elokuvan historiallisuus. Miten Sydämen kuiskaus liittyy vuoden 1995 tilanteeseen? Dvd:llä on julkaistu kaikki elokuvan trailerit ja promootiokoosteet. Eräässä promootioelokuvassa viitataan - ehkä yllättäenkin - siihen, miten talouselämän kupla oli juuri puhjennut. Vuonna 1995 elettiin talouslaman jälkeistä aikaa: aallonpohja oli maailman syvin Suomessa ja Meksikossa, mutta myös Japania lama kohteli kaltoin. Kun tarkemmin katsoo, Sydämen kuiskauksen keskiössä oleva perhe elää taloudellisessa ahdingossa. He saavat ruoka-apua naapurilta, ja perheen äiti viimeistelee opinnäytettään keittiön pöydän ääressä. Päähenkilö Shizuku valmistautuu lukion pääsykokeeseen. Koko elämän ja tulevaisuuden kannalta olennaisen kokeen uhkaajaksi nousee Shizukun rakatuminen ja samanaikainen halu heittäytyä oman luovuutensa testaamiseen, kirjoittamiseen. Shizukun rakastettu Seiji puolestaan haluaa Cremonaan viulunrakentajan oppiin, vaikka vanhemmat haluaisivat hänet opintielle. Olisiko niin, että talouslaman jälkeisessä tilanteessa koulutuksen "pakko" oli vastaansanomaton? Kuka rohkenisi kuunnella sisäistä ääntään ja heittäytyä epävarmaan tulevaisuuteen maailmassa, jossa varmuuksia ei enää ollut?
Tämä otsikko sopisi kirjoitukseen, joka käsittelee Kristian Smedsin Tuntemattoman sotilaan herättämää kohua. Oikeastaan se sopisi moneen muuhunkin nykypäivän ilmiöön. Mutta lähtökohtana on FST:n tapaninpäivänä esittämä Stanley Kramerin komedia Mieletön, mieletön maailma (It's a Mad Mad Mad Mad World, 1963) - kyllä, Mad-sana on alkuperäisessä nimessä neljä kertaa. Jotta maailma olisi vielä mielettömämpi, FST näytti Ultra Panavision -laajakangaselokuvan vanhojen videoaikojen kunniaksi 4:3-kuvakoossa, joten ehkä katsoja näkikin vain puolet mielettömyydestä. Tuotannollisesti Kramerin crazy-komedia muistuttaa aikakauden spektaakkeleja. Teos on ylipitkä, melkein kolmituntinen kohellus, jota somistaa näyttävä joukko silloisia ja menneitä Hollywood-tähtiä: Spencer Tracy, Jimmy Durante, Buster Keaton, Jerry Lewis, Peter Falk, Milton Berle, Sid Caesar, Ethel Merman, Mickey Rooney, Phil Silvers... Spektaakkelien tapaan elokuva on tehty suurten elokuvasalien valkokankaille. Mutta tähän yhtäläisyydet päättyvätkin. Mieletön, mieletön maailma on juoneltaan äärimmäisen löyhä. Jimmy Durante näyttelee Smiler Crogan -nimistä roistoa, joka kuolee aivan tarinan alkumetreillä ja sopertaa viimeisillä voimillaan rahakätkönsä sijainnin. Kaikki paikalle sattuneet intoutuvat ahneuksissaan kilpa-ajoon, sillä jokainen janoaa 350 000 dollarin rahapottia. Kramerin komedian "mielettömyys" on ahneudessa, jonka valtaan kaikki joutuvat yhteiskuntaluokasta riippumatta, jopa eläköityvä komisario, vaikka Tracyn tähtikuva antaisikin olettaa toista. Onhan elokuvassa toki loistavia kohtauksia, kuten alun tilanne, jossa silminnäkijät yrittävät sopia, millä periaatteella rahat jaetaan...
Saksalainen kirjailja Johann Wolfgang von Goethe oli tyrmistynyt vuonna 1765 nähdessään joulukuusen ystävänsä kotona Leipzigissa. 1800-luvun ensimmäisen puoliskon aikana Skandinaviasta peräisin ollut tapa levisi Saksan kautta Ranskaan ja Englantiin. Vuosisadan lopulla tapa oli jo niin vakiintunut, että ranskalaiset lähettivät koristeltuja kuusia jopa siirtokuntiensa asukkaille Afrikkaan. Kuusen ylistyksiä löytyy runsaasti myös 1800-luvun suomalaisesta lehdistöstä. Jouluaaton Satakunta-lehdessä julkaistiin vuonna 1875 seuraava kirjoitus:
Sinisen Dahlian mysteeri on Raymond Chandlerin käsikirjoittama ja George Marshallin ohjaama tiivis film noir. Äkkiseltään ei tule mieleen yhtään mustaa elokuvaa, joka näin vahvasti kytkeytyisi sodan jälkeiseen tilanteeseen. Elokuvan alussa kolme sotakaverusta, Johnny (Alan Ladd), Buzz (William Bendix) ja George (Hugh Beaumont), suuntautuvat kohti uutta elämää: mieleen tulee kepeämpi versio, Gene Kellyn ja Stanley Donenin Kuin paistetta päivän (It's Always Fair Weather, 1955). Sinisessä Dahliassa kaverukset ovat vereslihalla. Aloituskohtauksessa Buzz ei kestä "melumusiikkia" päähän osuneen kranaatin sirpaleen vuoksi. Kun Johnny palaa kotiin, Helen-vaimolla (Doris Dowling) on suhde Sininen Dahlia -ravintolan omistajaan Eddie Harwoodiin (Howard Da Silva).
Tänään Pentti Stranius kommentoi h-verkossa kriittisesti itsenäisyyspäivän viettoa: miksi se on niin sotilaallista, miksi aina täytyy palata sota-aikaan, miksi päivän vietto on niin synkkää? Oikeastaan on paradoksi, että jouluun valmistautuvien kotien pitää miltei sammuttaa lyhtynsä itsenäisyyspäivään hiljentyessään ja laittaa piemenevään iltaan vain lepattava kynttilänliekki. Valojahan pitäisi sytyttää kaikkialla. Straniuksen ajatuksiin on helppo yhtyä. Liian harvoin kysytään, millaista käsitystä Suomesta ja suomalaisista, venäläisistä puhumattakaan, itsenäisyyspäivän tavat viestittävät. Tarvitsisimme ehdottomasti enemmän poliittis-historiallisten rituaalien tutkimusta: miten itsenäisyyden juhliminen on oikeastaan rakentunut? Voisi väittää, että Straniuksen mainitsemassa pessimismissä on paljon Yleisradion ohjelmistopolitiikan vaikutusta. Tietysti nykyään, kun kanavia riittää, itsenäisyyspäivää voi viettää esimerkiksi Lunta tupaan -sarjan parissa - sitähän näytettiin juhlan kunniaksi tuntikaupalla. En yhtään ihmettele, vaikka osa kokisi itsenäisyyspäivän täysin merkityksettömäksi. Eräskin turkulainen nappulaliigaseura järjesti pelaajilleen harjoitukset pyhäpäivänä klo 17-19...
Sven Hirn piti perjantaina 30.11.2007 Veikko Litzen -luennon, joka järjestettiin jo viidennentoista kerran. Veikko oli paikalla muutaman vuoden tauon jälkeen, mikä lisäsi juhlatunnelmaa. Hirnin nimi on ollut jo vuosien ajan tulevien luennoitsijoiden listalla, mutta nyt vierailu toteutui. Hirn, joka tänä vuonna täytti 82 vuotta, piti ilmiömäisen luennon, ilman papereita, asiat loogisessa järjestyksessä, vuosiluvut ja päivämäärät kohdallaan - ja kaikki kuorrutettuna humoristiseen tyyliin. Luennossa oli vain yksi kömmähdys, Karl Fagerin nimen unohtaminen, mutta sehän oli pelkkää teatteria ja harkittu osa dramaturgiaa. Hotelli Fenniasta puhuttaessa nousi esiin myös ensimmäinen suomalainen pitkä näytelmäelokuva Sylvi, joka kuvattiin Teuvo Puron johdolla. Sylvi on autonomian ajan ainoa näytelmäelokuva, josta on filmiaineistoa tallella. Tämäkin on vain sattuman ansiota, sillä vuonna 1933 helsinkiläisen romukauppiaan hoteisiin päätyi rullallinen niin huonolaatuista filmiä, ettei se kelvannut pikkupojille polttofilmiksi. Kauppias otti yhteyttä Ahon ja Soldanin elokuvafirmaan, joka totesi, että kelalla on ainutlaatuista suomalaista aineistoa. Aho ja Soldan ottivat yhteyttä Sylvin kuvaajaan Frans Engströmiin, jonka avustuksella kuvat tunnistettiin hotelli Fennian "katolla" kesällä 1911 kuvatuiksi. Aho ja Soldan tekivät aineistosta lyhytelokuvan, joka antoi yleisölle makeat naurut: tuuli heilutteli frakin liepeitä ja savupiipusta tuprusi sakeita huuruja keskelle näyttämöä. Itse olen ollut sitä mieltä, että otokset olivat pelkkiä leikkauspoistoja. Engström oli niin raudanluja ammattilainen, ettei moisia kuvia olisi ensi-iltakopioon kelpuutettu. Sven Hirn oli samaa mieltä. Samalla hän tarkensi käsitystä kuvauspaikasta. Ajatus siitä, että kuvaus tapahtui "katolla", perustuu moniin muistikuviin ja Ahon ja Soldanin lyhytelokuvan väliteksteihin, mutta Hirnin mukaan kuvauspaikka oli neljännen kerroksen terassi. Mutta kaiken kaikkiaan voi vain ihmetellä, miksi elokuvaa piti mennä kuvaamaan niin tuuliseen paikkaan ja huonoisiin olosuhteisiin, kun vaikeuksia oli varmaan muutenkin.
Kovia kädenvääntöjä käydään tänä päivänä melkein missä vaan - paitsi urheiluareenalla. Mielessä oli hämärä muistikuva suomalaise-venäläisestä painiottelusta, jossa etsittiin voittajaa melkein kaksitoista tuntia. Onneksi urheiluhistoriallista tietoa löytyy verkosta paljon. Legendaarinen painiottelu käytiin Tukholman olympialaisissa vuonna 1912, kun välisarjan ottelussa Suomen Alfred Asikainen sai vastaansa Venäjän Martin Kleinin. Harmi, ettei nykytelevisiota vielä ollut olemassa: ottelussa olisi riittänyt tosi-tv-show'ta koko päiväksi. Ottelu alkoi 14. heinäkuuta 1912 klo 10.30. Hikinen vääntö venyi venymistään ja ilta alkoi hämärtää. Kello 21.51 peli vihellettiin poikki: kun selätystä ei tullut, väsyneet miehet määrättiin sylipainiin ja ratkaisu päätettiin tehdä tuomaripäätöksellä. Kello 22.10 virolaissyntyinen Klein julistettiin voittajaksi ja Asikainen sai tyytyä pronssimitaliin. Tarinan mukaan kisajärjestäjät vetivät kotiinpäin ja määräsivät Kleinin suoraan loppuotteluun ilman kunnollista palautumista. Kultamitalin vei lopulta - kuinkas muuten - Ruotsin Claes Johansson. Tukholman kisat olivat muuten ne kisat, joissa Suomi marssi sisään omana ryhmänään Finlandia-kylttiä kantaen.
Frank Tuttlen film noir Vainottu (This Gun for Hire, 1942) on ihanteellinen arki-illan elokuva, vajaa 80-minuuttinen rikostarina. Frank Tuttle ei ohjaajana ole jäänyt aikakirjoihin, paitsi ehkä Eddie Cantor -leffasta Skandaali Roomassa (Roman Scandals, 1933). Vainottu ei ehkä ole kuolemattomimpia mustia elokuvia, mutta todella mielenkiintoinen se on, jo pelkästään Alan Laddin loistavan roolisuorituksen vuoksi. Alan Laddin esittämä Philip Raven on yhtäaikaa traaginen, viaton ja paheellinen. Alkukohtaus on elokuvan parhaimpia: Raven herää hotellihuoneessa, osoittaa hellyyttä kissanpoikaselle ja lähtee suorittamaan tehtäväänsä. Porraskäytävässä hän kohtaa ramman tytön ja tuntuu epäröivältä. Alusta lähtien elokuva yhdistää herkkyyden ja julmuuden. Vainottu alkaa erinomaisesti: murha, kohtaaminen Gatesin kanssa ravintolassa ja pako hotellihuoneesta toimivat tehokkaasti. Samoin Veronica Laken tulo näyttömälle musikaalisessa taikurinumerossa on epätavallinen - mutta tämän jälkeen draama alkaa lepsua vähä vähältä. Tarinan konnat paljastuvat stereotyypeiksi: rullatuolissa riutuva myrkkytehtaan pääjohtaja ja elosteleva kätyri eivät muodostu kovin syvällisiksi, eikä tarinan päätös kohoa aloituksen tasolle. Mutta oikeastaan tällä kaikella ei ole mitään väliäkään. Miksi elokuvan pitäisi olla täydellinen? Muodottomuus on paljon kiinnostavampaa kuin symmetria. Yksikin hieno kohtaus tekee tehtävänsä, herättää ajatuksen.
Pahan kosketus tempaa mukaansa ensimmäisistä hetkistä lähtien: pitkä kamera-ajo ja Henry Mancinin musiikki toimivat, ja käytännössä yhden otoksen aikana Welles esittelee elokuvan tunnelman, tapahtumapaikan ja henkilöt - poliisipäällikkö Hank Quinlania (Orson Welles) lukuun ottamatta. Pahan kosketus sijoittuu Meksikon ja Yhdysvaltain rajalle, kahteen rajakaupunkiin, joiden kytevät ennakkoluulot, rasismi ja väkivalta tuntuvat murtuvan esiin minä hetkenä hyvänsä. Olen nähnyt elokuvan varmaan viisi kertaa aikaisemminkin. Nyt katsottuna elokuvasta pompahtavat esiin loisteliaat kohtaukset: aloituksen lisäksi Susan Vargasin (Janet Leigh) pelottava odotus yksinäisessä motellissa ja elokuvan taitekohta, Joe Grandin (Akim Tamiroff) murha. Mutta jotenkin kokonaisuus jää tällä kertaa kylmäksi. Elokuva rakentuu vastakkainasettelulle, jossa meksikolainen Ramon Vargas (Charlton Heston) joutuu jättämään tuoreen puolisonsa yksin ja ryhtyy selvittämään mystistä pommiattentaattia. Asetelma, jossa Susan on jatkuvasti uhattuna, tuntuu kaavamaiselta, mutta se on epäilemättä tarkoituskin. Toinen seikka, joka ihmetyttää, on elokuvan suhde huumeisiin. Miksi ihmeessä Grandin kätyrit eivät todella anna Susanille huumeita. Huumekuriirit näkevät vaivaa antaakseen uhrilleen lääkettä, joka saa hänet vaikuttamaan narkkarilta. Elokuvan tarinamaailmassa Susan säilyy puhtaana huumeiden "pahalta kosketukselta"... No, vaikuttavinta elokuvassa on tietysti Hank Quinlan, joka on kuin vastakuva Citizen Kanen siloposkiselle valtiaalle. Quinlanin muodoton olemus on yhtä moni-ilminen kuin se pahuus, jonka hän on päästänyt iholleen...
Tämä meinasi unohtua: Sheriffi McCloudina tunnetuksi tullut Dennis Weaver tekee elämänsä roolin neuroottisena yövartijana.
Kun luin televisio-ohjelmistosta Youssef Chahinen elokuvasta Keskusasema (Bab el hadid, 1958) tuli huono omatunto, kun hyllyssä on odottanut Chahinen Aleksandria-trilogia, joka on vieläkin katsomatta. Aiemmin olen nähnyt vain Saladdinin (1963) ja Kohtalon (1997), mutta Chahinen tuotanto on tyrmäävän laaja. Hänessä tiivistyy egyptiläisen elokuvan yltäkylläinen ja kirjava tuotanto. Keskusasema viittaa Kairon rautatieasemaan Bab el hadidiin, ja Chahinen teos jatkaa niitä lukemattomia draamoja, jotka ammentavat jännitteensä aseman kiireisestä ilmapiiristä, risteytyvien ihmiskohtaloiden vyyhdistä. Chahine tekee itse loistavan roolisuorituksen rampana, laitapuolen kulkijana Inawina, joka on pakkomielteisen ihastunut Hannumaan (Hind Rostom), Abu Sarin kihlattuun. Inawi on modernin populaarikulttuurin pauloissa; hän leikkaa lehdistä pin up -kuvia ja elää romanttisissa ja eroottisissa haaveissa. En tunne Egyptin historiaa kovin hyvin, mutta vuonna 1958 Gamal Abdel Nasser oli maan johdossa, Suezin kanava oli juuri kansallistettu ja nasserismi oli ylimmillään. Keskusasemassa yhteiskunnan kuva on kuitenkin ristiriitainen: elokuvassa viitataan naisasialiikkeeseen ja työväestön järjestäytymiseen, amerikkalaisen rockmusiikin invaasioon ja elokuvakulttuurin ruokkimiin fantasioihin, joiden keskus on kaupunki. Inawi unelmoi avioliitosta maaseudulla, mutta pakkomielteinen rakkaus ei voi koskaan toteutua. Inawi, niin kuin muutkin elokuvan henkilöt, haaveilevat paremmasta elämästä, joka ei näytä koskaan toteutuvan. Mahdollisuudet menevät ohi, niin kuin elämä kiireisellä asemalla. Kellotaulut toistuvat kuvissa vähän väliä, ikään kuin korostamassa ajan ankaruutta.
Urban Gadin ohjaama ja Asta Nielsenin tähdittämä Kuilu (Afgrunden) oli varhaisen tanskalaisen elokuvan merkkiteoksia. Se oli pituudeltaan lähes 40-minuuttinen ja osoitti suuntaa pidemmille näytelmäelokuville. Mutta aikalaisten ihmetys ei kuitenkaan johtunut vain ylimääräisistä filmikeloista. Kuilu liikkuu aikakauden näyttämömelodraamojen tapaan siveellisyyden ja paheen rajamaastossa. Magda (Asta Nielsen) hylkää sulhasensa (Robert Dinesen) ja lähtee cowboy-asuun sonnustautuneen sirkusesiintyjän (Poul Reumert) mukaan. Valkeapukuinen Magda pukeutuu mustaan häipyessään salaperäisen rakastajansa mukaan. Elokuva leikittelee vangitsemisen teemalla: Magda on selittämättömin sitein kiinni cowboyssaan, kun taas näyttämöesityksessä hän rituaalisesti sitoo miehensä eroottiseen tanssiin, joka on elokuvan kuuluisimpia kohtauksia.
Sähköpostiin kolahti syyskuussa opetusministeriön yliopistolakityöryhmän muistio. Paperi on viime viikkojen aikana kiertänyt kädestä käteen ja pakottanut miettimään maailman menoa. Yliopistolakiuudistus tähtää yliopistojen julkisoikeudellisen aseman muuttamiseen, autonomian vahvistamiseen ja myös taloudellisen itsenäisyyden lisäämiseen.
Katsoimme Max Ophülsin elokuvan Madame de... toukokuussa, mutta tv:stä tullut Ristiaallokko (Caught, 1949) on saanut odottaa. Ophüls - oikealta nimeltään Max Oppenheimer - oli rajojen rikkoja ja ylittäjä. Hän ohjasi elokuvia Saksassa, Ranskassa, Yhdysvalloissa... Hollywoodissa hän työskenteli muutaman vuoden ajan toisen maailmansodan jälkeen. Ristiaallokko on yhdistelmä melodraamaa ja film noiria: se kertoo nuoresta mallista Leonora Eamesista (Dallasista tuttu Barbara Bel Geddes), joka avioituu raharikkaan Smith Ohlrigin (Robert Ryan) kanssa. Avioliitto on kuitenkin vankila, ja Leonora hankkii oman työpaikan lastenlääkärin Larry Quinadan (James Mason) vastaanottoapulaisena. Ristiaallokko tuntuu alusta lähtien hienovaraiselta, epähollywoodmaiselta. Elokuvassa on loisteliaita jaksoja, kohtaus, jossa lääkärit keskustelevat poissaolevasta Leoneorasta ja kamera kiertää vastaanottoapulaisen tyhjän tuolin ohi, tai kohtaus, jossa Smith Ohlrig maanisesti heittelee biljardipalloja ja kiristää vaimoaan. Leonoran ja Larryn tanssikohtauksessa on samoja ideoita kuin neljä vuotta myöhemmin valmistuneessa Madamde de... -elokuvassa: kamera liikkuu ahtaalla tanssilattialla ja välillä etääntyy luikertelamaan esteiden takaa uudelleen tanssijoiden pariin. Ristiaallokon heikko kohta on tyrmistyttävä lopetus. Se on lyhyt ja lakoninen, ja tuntuu siltä kuin kaikki se psykologinen herkkyys, jota elokuva on esitellyt, katoaa tyystin. Kun Hollywoodin tuotantokoneiston tuntee, on täysin mahdollista, ettei Ophüls edes osallistunut lopetuksen tekemiseen. Vaikea sanoa, mutta lopetus on kuin toisesta maailmasta.
Ajauduin tänään eskapistisiin ajatuksiin - kukapa ei ajautuisi, kun paperipinot kasvavat pöydällä... Ajatusketju lähti liikkeelle konkreettisesta pakenemisesta, kun käteen osui pitkään hyllyn kätköissä ollut kirja pakenemisen teemasta juutalaisessa kirjallisuudessa. Millaista olisi paeta työhuoneesta, hautautua epämääräiseksi ajaksi kirjavuorien keskelle ja kirjoittaa pakenemisen kulttuurihistoria? Siitä joutuisi kuitenkin edesvastuuseen eikä kriitikoiden tuomiota voisi paeta, paitsi fantasioissa. Pakenemisen kulttuurihistoriassa pitäisi tietysti käsitellä, miten Aeneas pakeni palavasta Troijasta isäänsä kantaen. Huikea pako puhutteli vielä Federico Baroccin kaltaisia kuvataiteilijoita (viereinen kuva) tai Berniniä, jonka veistos syöpyy kaikkien Galleria Borghesen kävijöiden mieleen. Baroccin aikalainen Benvenuto Cellini kuvasi omaelämäkerrassaan 1500-luvulla pakoaan Castel Sant'Angelosta. Jos Aeneaan pako oli suuri vapautumisen tarina ja uuden maailman - Rooman valtakunnan - siemen, Cellinille pakeneminen oli henkilökohtaisen taituruuden, veijarimaisuuden ja ylivertaisuuden merkki. Mutta ovatko pakokohtaukset silti enemmän vapautumisen tarinoita niin kuin Robert Bressonin elokuvassa Kuolemaantuomittu on karannut (1956), ovatko ne yksilöllisen vapaudentahton ilmauksia, joita vallan rakenteet eivät voi lannistaa? Aeneaan pako merkitsi ennen kaikkea uuden alkua, vanhan maailman jättämistä taakse: mennyt ei ollut yhtä tärkeää kuin se, mitä oli edessä.
Olemme oikeastaan koko kesän ja alkusyksyn katsoneet aina silloin tällöin Hardy ja Laurel -elokuvia. Villiinnyin ja hankin play.com:sta melkein koko sarjan Universalin julkaisuja. Mukana on harvinaisuuksia, muun muassa äänielokuvan varhaisvaiheessa tehtyjä monikielisiä versioita. Ehdoton suosikkini on Laurel and Hardy Murder Case, josta tehtiin espanjankielinen toisinto Noche de duendes (1930). Espanjankielinen teos on tosin pituudeltaan kaksinkertainen, koska alkuperäiseen yksikelaiseen filmiin on ympätty toinen tarina.
Fritz Langin Tri Mabusen testamentti (Testament des Dr. Mabuse, 1933) alkaa suoraan asiasta ja vangitsee katsojan ensi hetkistä lähtien. Vaikka elettiin äänielokuvan varhaisvaiheita, Lang ei aloita rikostarinaansa jännitysmusiikilla vaan mekaanisella melskeellä. Ensimmäinen kohtaus sijoittuu mystiseen paikkaan, ehkä tehdaskiinteistön yläkertaan tai kellariin, joka vavahtelee koneiden voimasta. Pelokas mies yrittää piiloutua romujen sekaan. Rikoselokuvan keskiössä on pelko, turvattomuus, josta on mahdoton vapautua. Rudolf Klein-Roggen näyttelemä Tohtori Mabuse on suljettuna mielisairalaan, mutta hypnoottisesti hän hallitsee gangsteriliigaa. Tavoitteena on "totaalinen" kaaos, anarkia, rikoksen valta. Elokuvan tarina ratkeaa näennäisen onnellisesti, mutta ahdistava tunnelma jää elämään. Tri Mabusen testamentti valmistui samaan aikaan, kun natsit nousivat valtaan. Elokuvaa varmaankin leikattiin samalla hetkellä, kun valtiopäivätalo Berliinissä paloi raunioiksi helmikuussa 1933. On helppo ymmärtää, miksi Siegfried Kracauer vuonna 1947 lähti etsimään saksalaisten kätkettyä historiaa elokuvasta: Lang kuvaa täydellisen terrorin uhkaa. Tri Mabusen testamentti kiellettiin maaliskuussa 1933, mutta elokuva pulpahti ensi-iltaan Wienissä toukokuussa. Hämmästyttävä, maaginen teos!
Hejnicen pyhiinvaelluskirkko on aivan kulman takana, ja kellot ilmoittavat ajan kulun vartin tarkkuudella Turun tuomiokirkon tapaan. Aamukuudelta flunssaisiin korviin kaikuu kellojen kirkas kalkatus. Viimeinen täysi päivä on alkamassa. Seminaari käynnistyy samaan aikaan kuin edellisinäkin päivinä, pirteästi. Tom Haigh aloittaa esittelemällä muutama vuosi sitten ilmestyneitä artikkeleitaan. Erityisesti hän korostaa käsitteiden merkitystä ja aikalaishorisontin tärkeyttä. "Software" ei ollut käytössä 50-luvulla eikä pääosin 60-luvullakaan. Oikeastaan - ja tämä ei tule juurikaan esille - olisi hyvä tehdä ero sanoihin ja käsitteisiin. On paljon esimerkkejä siitä, että käsite on olemassa, vaikka sanasto puhuisikin muuta. Esimerkiksi antisemitismi ei sanana esiinny ennen 1870-lukua, mutta tuskin silti voi väittää, etteivät kreivi Gobineaun kirjoitukset olisi vahvasti antisemitistisiä. Erottelu nykykäsitteisiin ja aikalaiskäsitteisiin ei riitä: on mentävä pidemmälle miettimään, mitä käsittellisiä piirteitä sanoihin liittyy, miten ne kohtaavat ja miten muutokset oikeastaan tapahtuvat. Kaikki päivän esitykset voisi punoa samaan teemaan: Gerardin, Adriennen, Petrin, Tomin ja Pierren esityksissä sumearajaiset käsitteet, ohjelmointi, professio, kansalaisuus ja eurooppalaisuus, nousivat esille. Ja lopulta erotkin tulivat näkyviin - myös tulkintaerot.
Aamu 11. syyskuuta alkaa huonoissa merkeissä: flunssa on puhjennut. Olen viimeinen aamupalalla. Krusifiksin alta löytyy onneksi mustaviinimarjamehua, mutta vitamiineista ei enää taida olla hyötyä.
SOFT-EU:n aamupäiväsessio alkaa klo 9. Ensimmäisenä vieraana on kirjallisuustieteilijä Pavel Janoušek Tšekin tiedeakatemiasta. Hän luennoi Karel Čapekista, ennen kaikkea R.U.R.-näytelmästä, joka toi robotti-sanan kansainväliseen käyttöön. Etmologisena taustana on tšekin kielen työtä tarkoittava sana, ja "robotit" olivat sukua Mary Shelleyn Frankensteinin keinoihmisille. Alkuperäisessä näytelmässä robotit eivät kuitenkaan olleet koneita, vaikka ne myöhemmin onkin esitetty "kovan teknologian" tuotteina. Mielenkiintoinen näytelmä sivuaa 1800-luvun lopun ja 1900-luvun alun suuria teemoja, ihmisen eläimellisyyttä, työelämän mekanisointia, vallankumouksen pelkoa.
Sunnuntai 9. syyskuuta alkaa aamuyöllä kolmelta. Prahassa käynnistyy SOFT-EU-projektin tapaaminen, jossa on tarkoitus pohtia informaatioteknologian merkitystä Euroopassa toisen maailmansodan jälkeen. Ohjelma alkaa klo 14. Ehdin paikalle hiukan ennen kokousta. Ainakaan tässä vaiheessa ei ole aikaa katsoa kaupunkia. Kävin viimeksi Prahassa tasan 20 vuotta sitten, kaksi vuotta ennen Berliinin muurin murtumista ja kylmän sodan päättymistä. Hotelli Masarekissa on kuitenkin vielä kaikuja menneestä - siltä ainakin tuntui pitkiä, tyhjiä käytäviä kulkiessa. Hotellin erikoisuus oli 70 korunan arvoinen aamiaislipuke, jolla sai valita mitä tahansa, kunhan summa ei täyttynyt!
Ensimmäinen opetusviikko, kahdeksan tuntia luentoja ja neljä tuntia seminaaria, on takana. Aikaa ei ole riittänyt blogiin, joten tämäkin teksti syntyy päiviä myöhemmin... Perjantaina ja lauantaina 7.-8. syyskuuta Suomen elokuvatutkimuksen seura järjesti seminaarin Between Science and Myth: The Past in Contemporary Cinema elokuvateatteri Orionissa Helsingissä. Päävieraana oli Andrew Higson, joka luennossaan määritteli eroa modernia ja esimodernia maailmaa kuvaavien elokuvien välille. Aika ennen 1800-lukua on nykyelokuvassa "distant, dirty and dangerous". Tähän on helppo yhtyä. Valtaelokuvien, varsinkin viime vuosien spektaakkelien kuva keskiajasta ja uuden ajan alusta on raadollinen, ruumiillinen, sinertävän synkkä. Mutta eikö tähän sisälly paradoksi? Samaan aikaan kun kaukaista menneisyyttä käsittelevät elokuvat työntävät katsojaa kauemmas, ne rakentavat koko teknologisen koneistonsa voimalla sensorisia elämyksiä saadakseen katsojan tuntemaan itsensä osalliseksi historiasta. Ehkä tässä onkin niiden strategia: ne sekä työntävät pois että vetävät luokseen, kuvaavat yhtäaikaisesti samuutta ja toiseutta. Oikeastaan seminaarin kaikissa esitelmissä etsitiin käsitteellisiä erotteluja, joilla menneisyyden elokuvallisiin representaatioihin pääsisi käsiksi. Erittäin mukavat ja ajatuksia herättävät kaksi päivää! Toivottavasi SETS järjestää lisää seminaareja...
Analogisen television päivät ovat luetut. Suomi siirtyy 1. syyskuuta 2007 kokonaan digitaalisiin lähetyksiin, kun kahden lähetysverkon ylläpitäminen päättyy. Kesä on ollut pelkkää kampanjointia. Elokuussa hiljennyttiin jopa viettämään digitaalista viikkoa, ja tv-johtajat antautuivat chattailemaan katsojien kanssa. Tauno Äijälä vakuutti, että muutos on historian kiistämätön käännekohta, yhtä merkittävä kuin värilähetysten alkaminen vuonna 1969.
Rauniot vainoavat minua. Vasta eilen pääsin lehteilemästä Goethen muistelmia, ja nyt Akateemisessa kirjakaupassa käteeni osui tuorein Nuori voima -lehti. Martti-Tapio Kuuskoski kirjoittaa erinomaisessa artikkelissaan Heinrich Heinestä, saksalaisten ironikkojen perikuvasta.
Raaseporin jäljiltä olen vielä raunioromanttisissa tunnelmissa. Rauniot eivät välttämättä merkitse vain rappiota, kajastusta historiasta, jota ei enää ole; ne voivat viitata myös tulevaisuuteen, joka ei koskaan tullut. Kölnin tuomiokirkko oli vuosisatojen ajan toteutumattomien suunnitelmien monumentti. Viereinen kuva esittää kirkkoa vuonna 1851, keskentekoisena: taivaita hipovat tornithan kohosivat vasta Saksan yhtentymisen symboliksi. Goethe kuvaa muistelmateoksessaan Tarua ja totta elämästäni vaikutelmiaan:
Tammisaaressa ehdimme olla vain hetken, sillä maanantaina iltapäivällä pitää kiirehtää takaisin Turkuun, työt kutsuvat. Lapset heräävät motellissa aikaisin ja kävelemme meren rantaan. Kaikki on sumun peitossa. Vähitellen auringon säteet lämmittävät, ja maisema piirtyy esiin. Maaginen hetki: uimarannan edustalla oleva saari nousee näkyviin tyhjyydestä, ensin meressä kelluva punainen merkkipallo, sitten takana kajastava rantaviiva.
Matkamme jatkuu Mustiosta aamuvarhaisella. Fagervikin ruukkialue sijaitsee vaikuttavassa paikassa: järvi on ylhäällä, korkealle eristyneenä, ja alhaalla ruukki, jolla on aina ollut raikasta, virtaavaa vettä käytössään. Harhailemme alueella hetken, kunnes jatkamme matkaa Snappertunan kautta Raaseporiin. Korkealle kalliolle 1300-luvulla rakennettu kivilinna on vaikuttava; nyt se on vain raunio - se olisi 1800-luvulla herättänyt ihastusta saksalaisissa romantikoissa. Raunio on aavistus historiasta, joka vain pilkahtaa tietämättömyyden verhon takaa.
Loma on auttamattomasti loppumassa, mutta aurinko on toista mieltä: säät vain lämpenevät. Päätimme yks'kaks' lähteä kesän viimeiselle matkalla, ensin yöksi Mustioon ja toiseksi yöksi Tammisaareen. Soitin Mustion kartanoon, ja onnekkaasti löytyi vapaa huone. Lähdimme matkaan, ensin moottoritietä Saloon ja sieltä Kiskon kautta perille. En ole aiemmin käynyt Mustiossa. Vuonna 1911 valmistuneessa Finland -elokuvassa nähdään lyhyt Atelier Apollon tuottama kuva, jossa kamarijunkkari Hjalmar Linderin auto kaartaa kartanon ovelle ja isäntä astuu kyytiin. Linder oli varhaisimpia suomalaisia autonimistajia: hän hankki Ranskasta paitsi menopelin myös kuljettajan. Auto oli niin pyhä, että työläisten piti hakea pyyhkeet, kun vekotinta työnnettiin pois ojasta, ettei hohtava pinta likaantuisi. Linder oli eksentrinen, poikkeuksellinen hahmo. En tiennyt aiemmin, että hän teki itsemurhan Marseillessa. Hän puolusti vuoden 1918 jälkeen punaisia, tuli valkoisten vainoamaksi, myi omaisuutensa ja päätti kadota. Liiketoimet epäonnistuivat täysin ja kaikki varat hupenivat. Viimeisenä päivänään Linder kirjoittiin 26 kirjettä, ohjeita sukulaisilleen ja viranomaisille, ja sen jälkeen viilsi ranteensa.
Elokuuksi on jälleen liikaa kirjoitustöitä... Aloitan Armas Järnefelt -kirjasta, johon teen osiota nuoruusvuosista ja opiskeluajasta. Järnefeltien suku on tuottanut runsaasti kirjallista jäämistöä, kirjeenvaihtoa, jota SuviSirkku Talas on toimittanut hienoiksi kokoelmiksi, puhumattakaan aiemmin julkaisemattomista kirjeistä.
Maanantaina 30. heinäkuuta kaksi eurooppalaisen elokuvan tienraivaajaa siirtyi ajasta iäisyyteen: Ingmar Bergman kuoli 89-vuotiaana ja Michelangelo Antonioni 94-vuotiaana, molemmat kotonaan. Bergman kuvasi elokuvissaan usein ihmissuhteita pakkojen, normien ja moraalisten ristiriitojen puristuksessa, Antonioni taas 1900-luvun ihmisen vieraantuneisuutta ja modernisaatiota. Bergmanin elokuvat olivat 1980-luvulla elokuvakerhojen vakio-ohjelmistoa: muistelen istuneeni Dominossa katsomassa helteellä Talvenvalon kaltaisia draamoja Turun Elokuvakerhon kesäsarjassa. Antonionia oli jo tuolloin vaikeampi nähdä valkokankaalla, tosin elokuviakin oli vähemmän. Ruotsin matkalla näin Identificazione di una donnan Folkets biossa.
Tänään Helsingin Sanomien kulttuurisivulla käsiteltiin tietokirjallisuuden suomentamisen vaikeuksia. Erityisesti jäin ihmettelemään Valtion tiedonjulkistamisen neuvottelukunnan puheenjohtajan Jussi Nuortevan lausuntoa, että "valtio tukee nimenomaan suomalaista kirjallista toiminta", eikä siihen sisälly ulkomaisen kirjallisuuden suomentamisen tukemista. Mielestäni näkemyksen voi rinnastaa Suomen Kulttuurirahaston aiemmin tänä vuonna tekemään päätökseen tukea kirjastoja, mikäli ne käyttävät varoja alkuperäisen suomalaisen kirjallisuuden hankintaan. Tähänkään päätökseen ei kuulunut käännetyn suomenkielisen kirjallisuuden tukea. Toisaalta samaan aikaan on todettu se, miten heikko käännetyn kaunokirjallisuuden menekki Suomessa on. Ne kustantajat, jotka erikoistuvat suomennoksiin, myyvät vuosi vuodelta huonommin. Itse asiassa Nuortevan ja Kulttuurirahaston linjaukset ovat kulttuuripoliittisia valintoja, jotka entisestään vaikeuttavat niin kaunokirjallisuuden kuin tietokirjallisuudenkin suomentamista.
Sam Peckinpahin esikoiselokuva Preerian laki (The Deadly Companions, 1961) jäi mieleeni, kun näin sen ensimmäisen kerran parikymmentä vuotta sitten. Sotaveteraanien ja lainsuojattomien suunnitelmat muuttuvat, kun tulitaistelussa pieni poika saa surmansa harhalaukauksesta. Klassiseen westerniin verrattuna käänne oli yllättävä. Odottamattoman surmatyön jälkeen päähenkilö Yellowleg (Brian Keith) yrittää hyvittää tekonsa auttamalla äidin (Maureen O'Hara) ruumissaatossa Siringoon. Rikoskumppanit Billy (Steve Cochran) ja Turk (Chill Wills) seuraavat mukana, eri syistä. Vuonna 1961 Peckinpah oli jo kokenut western-ohjaaja, joka oli ollut mukana monessa tv-sarjassa. Näyttelijä Brian Keith oli hänen yhteistyökumppaninsa The Western -sarjasta. Preerian laki on kohtuullinen elokuva, mutta samalla siinä on outoa epämääräisyyttä. Ehkä elokuva jo henkii muuttuvaa estetiikkaa: eurooppalainen modernismi teki tuloaan, mutta Hollywoodissa oli yhä tiukan tarinankerronnan normit. Näyttelijöilläkin oli kokemusta uudesta maailmasta: Cochran oli neljä vuotta aiemmin tähdittänyt Michelangelo Antionionin elokuvaa Kaipuun punainen hetki (Il grido). Myös musiikin käyttö tuntuu epädramaattiselta: Peckinpah luultavasti tavoitteli balladinomaista otetta, mutta tunnelma ei aivan välity.
Terrence Malickin ura on ihmeellinen: hän ohjasi 1970-luvulla mieleenpainuvat elokuvat Julma maa (Badlands, 1973) ja Onnellisten aika (Days of Heaven, 1978). Sitten seurasi kahden vuosikymmenen hiljaisuus. Vuonna 1998 Malick palasi kameran taakse elokuvassa Veteen piirretty viiva (The Thin Red Line). Malickin neljäs pitkä elokuva The New World, suomeksi The New World, valmistui ensi-iltaan vuonna 2005. Pocahontasin tarinaan perustuva draama kertoo kahden maailman kohtaamisesta: vuonna 1607 englantilaisten purjealukset saapuvat Virginian rannikolle ja päähenkilö John Smith (Colin Farrell) tutustuu paikallisen päällikön tyttäreen Pocahontasiin (Q'Orianka Kilcher). Vaikka elokuvan säveltäjä James Horner on viime aikojen suosikkeja - Apocalypton, Troijan, Titanicin ja Braveheartin säveltäjä - kaikki tuntuu pelkältä lainalta. Brittialusten lähestyessä Virginiaa taustalla soivat Richard Wagnerin Reininkullan sävelet. Kun lemmensuhde Smithin ja Pocahontasin välillä puhkeaa, musiikki vaihtuu Mozartin pianokonsertoksi!
Kieltäydyn käyttämästä elokuvan virallista suomenkielistä nimeä Devil's Backbone, jota dvd:n maahantuoja käyttää... Menevätkö elokuvat paremmin kaupaksi, jos niillä on englanninkielinen nimi? Ostaisivatko levylaarien haravoijat huonommin, jos aavistaisivat, että teos on espanjankielinen? - Vaikea uskoa, varsinkin kun elokuva on Pedro Almodovarin tuottama.
(Älä lue pidemmälle, jos et halua olennaista tietoa juonesta!)
Panin labyrintin tapaan pessimismi tulee historiallisesta retrospektiosta: tiedämme, että Francon diktatuuri valtasi maan. Paholaisen selkärangassa orpokodin johtaja paljastuu lopussa haamuksi. Kuten kertoja toteaa, hän on "kuin epätarkka valokuva". Espanjasta tuli haamujen valtakunta.